No | Kutadgu Bilig | Türkiye Türkçesi |
---|---|---|
4419 | munıŋda basası satıgçı turur satıg birle tınmaz asıgçı turur | Bundan sonra gelenler-satıcılardır; bunlar durmadan ticâret yapar ve kâr peşinde koşarlar. |
4420 | ajun tezginürler tirilgü tilep ögi köŋli bütrü bayatka ulap | Akıl ve gönüllerini hep Tanrıya yönelterek, hayatlarını kazanmak için, dünyayı dolaşırlar. |
4421 | olarka katılgıl keliş hem barış negü kolsa birgil alış hem biriş | Onlara katıl, git ve onlar da sana gelsinler; ne isterlerse, ver; alışverişte bulun. |
4422 | olarda bolur bu ajun arzusı budun körki ödrüm talu edgüsi | Halkın beğendiği ve bu dünyada arzulanan seçme, iyi ve güzel şeyler hep onlarda bulunur. |
4423 | togardın batarka yorıp tezginür tilemiş tilekiŋ saŋa keldürür | Doğudan batıya kadar gezip, dolaşırlar ve arzu ettiğin şeyleri sana getirirler. |
4424 | tümen tü agılar ajun taŋsukı olarda bolur ay biliglig akı | Ey bilgili cömerd insan, her türlü ipekliler, dünyanın nâdir şeyleri onlarda bulunur. |
4425 | satıgçı yok erse ajun kezgüçi kaçan kedgey erdiŋ kara kiş içi | Dünyayı dolaşan bu satıcılar olmasa idi, kara samur kürkü ne zaman giyerdin. |
4426 | hıtay arkışı kesse arkış togı kayun kelgey erdi tümen tü agı | Hıtay kervanları yolları toz-dumana boğmamış olsalar idi, bu çeşitli ipekliler nereden gelirdi. |
4427 | satıgçı yorımadı erse kezip közün kim körür erdi yinçü tizip | Satıcılar gezip-dolaşmamış olsalar idi, bu inci dizilerini kim seyreredebilirdi. |
4428 | saka barsa mundag bu yaŋlıg telim uzun bolga söz tip tireldi tilim | Böyle sayarsan, buna benzer şeyler pek çoktur; sözü uzatmamak için, burada kesiyorum. |
4429 | bu yaŋlıg bolur bu satıgçı kamug katılgıl olarka açuk tut kapug | Bütün satıcılar hep böyle olurlar, onlara katıl ve kapını her vakit açık tut. |
4430 | katıglan olarıg idi edgü tut seniŋ atıŋ edgün yırak barga büt | Onlara karşı çok iyi muamelede bulunmağa gayret et; senin adın da iyilikle uzaklara gider, buna şüphe etme. |
4431 | bular ol ajunda kör at iltgüçi isiz edgü erse anı yadguçı | Dünyanın her tarafına adını ulaştıran bunlardır; iyi olsun, kötü olsun, adını dünyaya bunlar yayarlar. |
4432 | saŋa az öküş neŋ törü kılsalar yanut kılgu ötrü sevinç bulsalar | Sana az veya çok, bir şeyler hediye ederlerse, karşılığını vermek suretiyle, sen de onları sevindirmelisin. |
4433 | asıg yasta yinçke bolur kılkları katılsa munı ked küdezip yorı | Kâr ve zarar hususunda çok hassas olurlar; onlar ile iş görürken, bu hususa çok dikkat etmelisin. |
4434 | negü tir eşitgil ajun kezmiş er başında keçürmiş telim körmiş er | Dünyayı gezmiş, bir çok şeyler görmüş-geçirmiş insan ne der, dinle. |
4435 | ajunda atıŋnı yadayın tise ümeg edgü tutgıl katıglan usa | Dünyaya adını yaymak istersen, mümkünse, yolculara iyi muamelede bulunmağa gayret et. |
4436 | çavıkmak tilese özüŋ belgülüg satıgçıka edgü yanut kıl ülüg | Sen gerçekten meşhur olmak istersen, satıcılara iyi muamele et ve onların haklarını ver. |
4437 | at edgü tilese özüŋ ay un ümeg arkışıg edgü tutgıl yorı | Ey oğul, sen iyi nâm kazanmak istersen, yolcu ve kervanlara karşı her vakit iyi hareket et. |
4438 | bu yaŋlıg katılgıl satıgçı bile tiril edgü atın sevincin küle | Satıcılara karşı işte böyle muamele et ve iyi ad kazanarak, sevinç ve huzur içinde yaşa. |
Yûsuf Has Hâcib tarafından XI. yüzyılda yazılmış, Türk dilinin, edebiyatının ve kültür tarihinin en önemli kaynaklarından.
satıcılar etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
satıcılar etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
LVIII. SATICILAR İLE MÜNÂSEBETİ SÖYLER [SATIGÇILAR BİRLE KATILMAKNI AYUR]
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)
Popüler Başlıklar
-
BİSMİ'LLAHİ‘R-RAHMANİ'R-RAHİM Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi ...
-
Mısra (Kutadgu Bilig) Tercüme (Türkiye Türkçesi) ...
-
No Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi 955 ilig bir kün ay toldını ündedi orun birdi oldur tiyü imledi Hükümdar bir gün Ay...
C - BÂBLARIN FİHRİSTİ [FİHRİSTU’L-EBVAB]
Kutadgu Bilig Tercüme (Türkiye Türkçesi) 1. bab: tengri ‘azze ve cellening ögdisin ayur 01. bâb: Tanrı azze ve cellenin medhin...