No | Kutadgu Bilig | Türkiye Türkçesi |
---|---|---|
4456 | Takı bir kutusı bu uzlar turur tirilgü tilep özke uzluk kılur | Başka bir zümre de bu zanaat erbabıdır; kendi hayatlarını kazanmak için, zanaat ile meşgul olurlar. |
4457 | kereklig kişiler yime bu santa yakm tut bularıg tusulgay toŋa | Bunlar da sana lüzumlu insanlardır; ey yiğit, onları kendine yakın tut, faydaları dokunur. |
4458 | temürçi etükçi yana kırmacı ya sırçı bedizçi ya okçı yaçı | Bunlar demirci, ayakkabıcı, derici yahut cilacı, boyacı veya okçu ve yayadır. |
4459 | bu dünya itigi bulardın turur ajunda taŋ işler bulardın törür | Bu dünyanın süsü bunlardan gelir; hayret verici hünerler bunlardan çıkar. |
4460 | telim bar bu yaŋlıg sasa söz uzar özüŋ sen uka bar özüm söz üzer | Bunların sayısı pek çoktur; sayarsan, söz uzar; kalanlarını sen kendin tasavvur et, ben sözümü kesiyorum. |
4461 | bularnı bile me katıl hem karıl sevindür olarıg sevincin tiril | Bunlar ile de görüş-tanış; onları sevindir ki, kendi hayatın da huzur içinde geçsin. |
4462 | işiŋ kılsalar terk terin tegrü bir yitürgil içürgil aşın kiŋrü bir | Senin ısmarladığın bir işi yapınca, onların hizmet hakkını derhâl öde, bol-bol yedir, içir. |
4463 | ayıŋlamasunlar sini halk ara atıŋ ãrtamasun munı ked köre | Çok dikkat et, halk arasında seni kötülemesinler; adın lekelenmesin. |
4464 | yime yakşı aymış biliglig süzük budunka bagırsak ne korali tüzük | Bilgili, halka merhametli, temiz ve berrak kalpli insan çok iyi söylemiş. |
4465 | tiriglik tileme at edgü tile at edgü kerek bu tiriglik bile | Yalnız hayat isteme, iyi nâm iste; insana hayat ile birlikte iyi ad da lâzımdır. |
4466 | özüŋ ölgü ahir bu atıŋ kalır atıŋ edgü bolsa tiriglik tatır | Kendin nihayet öleceksin, fakat adın kalacaktır; adın iyi olursa, hayatın zevkli geçer. |
4467 | kimiŋ atı isiz bolup artasa aŋar yigreki ol tirig turmasa | Kimin adı lekelenir ve kötüye çıkarsa, onun için hayırlısı ölmektir. |
4468 | mün ol bu tiriglik tile edgü at isiz kılma edgün kılın meŋü at | Bu hayat bir sermâyedir, onun ile iyi ad kazanmağa çalış; onu boşuna geçirme, iyilik ile adını ebedîleştir. |
Yûsuf Has Hâcib tarafından XI. yüzyılda yazılmış, Türk dilinin, edebiyatının ve kültür tarihinin en önemli kaynaklarından.
LX. ZENÂAT ERBABI İLE MÜNÂSEBETİ SÖYLER [UZLAR BİRLE KATILMAKNI AYUR]
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Popüler Başlıklar
-
BİSMİ'LLAHİ‘R-RAHMANİ'R-RAHİM Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi ...
-
Mısra (Kutadgu Bilig) Tercüme (Türkiye Türkçesi) ...
-
No Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi 955 ilig bir kün ay toldını ündedi orun birdi oldur tiyü imledi Hükümdar bir gün Ay...
C - BÂBLARIN FİHRİSTİ [FİHRİSTU’L-EBVAB]
Kutadgu Bilig Tercüme (Türkiye Türkçesi) 1. bab: tengri ‘azze ve cellening ögdisin ayur 01. bâb: Tanrı azze ve cellenin medhin...
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder