hazînedârın vasıfları etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
hazînedârın vasıfları etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

XXXV. ÖGDİLMİŞ HÜKÜMDARA HAZİNEDARIN NASIL BlR İNSAN OLMASI LÂZIM GELDİĞİNİ SÖYLER [ÖGDÜLMİŞ İLİGKE AGIÇI NEGÜ TEG ER KEREKİN AYUR]

No Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi
2743 yanut birdi ögdülmiş ilig kutı
sevüg neŋ bu altun kümüş can otı
Öğdülmiş cevap verdi: — Ey devletli hükümdar, altın ve gümüş sevinilecek şeydir ve cana ilâcdır — dedi —
2744 idi çın bütün ked kerek er köni
köŋül yaymasa ötrü tutsa munı
Beyin gönülüne şüphe girmemesi ve onu hizmette tutması için, hazinedarın çok doğru, itimat edilir, iyi ve dürüst bir insan olması lâzımdır.
2745 negü tir eşitgil bu şartlar başı
ajun tezginip neŋke tegmiş kişi
Dünyayı dolaşan ve böylece servet sahibi olan tüccar-başı ne der, dinle,
2746 sevüg neŋ bu can canda yigrek sevüg
kümüş altun ol canda kedrek sevüg
Bu can sevilecek bir şeydir, ondan daha çok sevilecek şey, altın ve gümüştür; o candan çok daha kıymetlidir.
2747 itilmez köŋülüg iter bu kümüş
egilmez kişini eger bu kümüş
Perişan olan gönülleri bu gümüş huzura kavuşturur; eğilmeyen başları bu gümüş eğer.
2748 kümüş körse yalŋuk köŋül tutmasa
yaragay anı çın firişte tise
İnsan gümüşü görür ve ona gönül bağlamazsa, ona hakikî bir melek demek daha doğru olur.
2749 kür er kördi altun özi yumşadı
irig sözlüg erniŋ sözi yumşadı
Altın görünce, pek yürekli insanlar bile yumuşar; kaba sözlü insanların da sözü nâzikleşir.
2750 közi tok kerek hem kılınçı bütün
barı arta barsa küniŋe kutun
Servetin günden-güne ve saadet içinde artmakta devam etmesi için, hazinedarın gözü tok olmalı, tavır ve hareketi de güven telkin etmelidir.
2751 öküş neŋ körü todmış erse közi
yana korkar erse bayatka özi
Çok mal görerek, gözü doymuş olmalı ve kalbinde Allah korkusu bulunmalıdır.
2752 halal hem haram adrar erse aça
yaraglıg yaragsıznı bilse seçe
Helâl ve haramı iyice ayırt etmeli; yarayan ve yaramayanı iyice seçebilmelidir.
2753 közi tok kişiler neŋiŋ edlemez
bütün çın kişiler özin yiglemez
Gözü tok kimseler senin servetini kendi menfaatları için kullanmazlar; doğru ve dürüst insanlar kendilerini lekelemezler.
2754 kiçigde körü kalsa altun kümüş
anıŋ suklukı bolmaz anca öküş
Küçüklüğünde altın ve gümüş görmüş olan kimse kendisini pek fazla mal hırsına kaptırmaz.
2755 özi korkar erse bayatka kalı
bu er tutga seksiz könilik yolı
Eğer kendisinde üstelik Allah korkusu da varsa, bu kimse, şüphesiz, doğruluk yolunu tutar.
2756 könilik mün ol barça edgü asıg
bu asgı bile buldı meŋü tatıg
Doğruluk bir sermâyedir ve bütün iyilikler bu sermâyenin kârıdır; bu kâr ile insan ebedî tadı bulmuştur.
2757 köni bolsa yalŋuk küni edgü ol
küni edgü bolsa kuti meŋü ol
insan doğru olursa, günü iyi olur; günü iyi olursa, ebedî saadete kavuşur.
2758 negü tir eşitgil bagırsak sözi
bu söz işke tutgıl ay ajun tözi
Samimî insan ne der, dinle; ey dünyanın temeli, bu söze göre hareket et.
2759 köŋül til köni tut kılınçıŋ bütün
saŋa kelge devlet bu dünya bütün
Düşüncen ve sözlerin doğru, hareketin güvenilir olsun, saadet ve bütün bu dünya nimetleri sana gelir.
2760 köni bolduŋ erse kutadgay künüŋ
selamet tirilgil sevincin kulun
Doğru olursan, günün kutlu olur; sevinç ve saadet içinde, selâmetle ömür sür.
2761 bagırsak kerek hem odug sak tetig
tetiglik bile er kılur miŋ itig
Hazinedar gönülden bağlı, uyanık, ihtiyatlı ve zeki olmalıdır; insan zekâ ile her işinde muvaffak olur.
2762 uvutlug kerek hem yime ög köŋül
uvutsuz kişide yırak tur töŋül
O akıllı ve tedbirli olduğu gibi, haya sahibi de olmalıdır; hayâsız adamdan uzak dur, ondan vaz geç.
2763 uvut ol tıdıglı yaragsız işig
uvut ol iter kılkı artak kişig
İnsanı yakışıksız işlerden alıkoyan hayadır; kötü tabiatlı insanları düzelten de yine hayadır.
2764 bor içmez kerek hem özin tutguçı
özin tutguçı er kutlıg tapguçı
O içki içmemeli ve nefsine hâkim olmalıdır; nefsine hâkim olan insan saadeti bulur.
2765 bor içse akılık kılur ol nendin
kişike üler neŋ alumaz teŋin
içki içerse, mal ile cömertliğe kalkışır; malı etrafına dağıtır, fakat karşılığını alamaz.
2766 bu işke agıçı saran edgürek
saranlık bile neŋ küdezgü kerek
Bu iş için eli sıkı bir hazinedar daha iyidir; hazinenin malı hasisçe gözetilmelidir.
2767 bagırsak tapugçı kör özkey bolur
bu özkey tapugçı begin bay kılur
Sâdık hizmetkâr sâdık olur; sâdık hizmetkâr beyini zengin eder.
2768 bagırsak kişi ol kişi ödrümi
bagırsaknı bek tut ay er ködrümi
içten bağlı kimse insanların seçkinidir; içten bağlı olan kimseyi sıkı tut, ey insanların ileri geleni.
2769 agıçı odug bolsa iş artamaz
sakışlıg tutar neıŞ özin örtemez
Hazinedar uyanık olursa, işler bozulmaz; malı hesaplı tutar ve kendisini de yakmaz.
2770 ögi bolsa yalŋuk unıtmaz bolur
sanu saknu işler yakılmaz bolur
Akıllı olan insan hiç bir şeyi unutmaz; işini hesaplı ve düşünerek görür ve hiç bir vakit yanılmaz.
2771 unıtgan bolur körse ögsüz kişi
bu ögsüz agıçı buzar öz işi
Akılsız adam, dikkat edersen, unutkan olur; akılsız hazinedar kendi işini bozar.
2772 tetiglik kerek kılsa türlüg sakış
tetig bolmagınça kalı adrar iş
Her türlü hesabı yapmak için, zekâ lâzımdır; zekâ olmayınca, insan hesap işlerini karıştırır.
2773 bitigçi kerek uz kamug hat bilir
sakışıg bitigin küdezse kalır
Onun usta bir muhasebeci olması ve her çeşit kaydı bilmesi lâzımdır; hesabın iyice tutulması için, dikkatle kayda geçmesi gerektir.
2774 bitigçi küdezgü kiriş hem çıkış
bitigin küdezgü kamug türlüg iş
Muhasebeci gelir ve giderleri yazı ile tesbit etmeli; her türlü muamele kayda geçirilmelidir.
2775 yıl ay öd bitişe küni belgülüg
açuklug adırtlıg sanı belgülüg
Yıl, ay ve günü yazılırsa, tarihi belli olur ve sayılar açık ve vazıh olarak bilinir.
2776 sakış saklıkı çın bitig birle ol
bitip kodsa sakış kapug açtı yol
Hesapta emniyet, şüphesiz, kaydetmekle temin edilir; hesap muntazam kaydedilirse, işler aksamaz.
2777 negü tir eşitgil bagırsak kişi
sakış birle bek tutgu işçi işi
Candan bağlı insan ne der, dinle; hizmetkâr işinin hesabını sağlam tutmalıdır.
2778 bitigsiz işig bek tutumaz köŋül
köŋülke ışanma biti ay ogul
Kayda geçmeyen işleri insan gönlünde iyice tartamaz; gönüle inanma, yaz, ey oğul.
2779 bitişe kalır söz usansa barır
usal bolsa işçi sakışta ulır
Söz yazılırsa, kalır; ihmâl edilirse, gider; ihmalci hizmetkâr hesap verirken, çok zahmet çeker.
2780 bilir bolsa tegme bu türlüg bitig
anın saklasa ötrü kılsa itig
Hazinedar bütün bu çeşit kayıt usûllerini bilmeli ve böylece işini emniyetle tanzim etmelidir.
2781 sakışta usansa kayu işçiler
sakış birdükinde ulır baş çalar
Hangi hizmetkâr hesapta ihmalkâr davranırsa, hesap verirken inler ve başını yerden-yere vurur.
2782 elig sakısın bilse artuk yete
bışursa ögi köŋli sakış tuta
Hazinedarın kara-cümlesi çok iyi olmalı; aklını ve gönlünü hesap tutmağa iyice alıştırmalıdır.
2783 elig sakışında keçer erse sen
kerek hendese sakışı tutsa sen
Kara-cümleden sonra, hendese hesabını ele alması lâzımdır.
2784 körü barsa yinçke sakış hendese
munı birle yir kök bolur ol sasa
Dikkat edersen, hendese ince hesaptır; bununla yer ve gök hesapları yapılabilir.
2785 negü tir eşitgil ay bilge bügü
biliglig sözi bolsa aş teg yigü
Alim hakîm insan ne der, dinle; bilgili insanın sözü yemek gibi yenilmelidir.
2786 idi me bafıg hendese sakışı
anın tezginür kör hakimler başı
Hendese hesabı çok derin bir hesaptır; bu hesap hakimlerin bile başını döndürür.
2787 evin teg yarır bu yiti kat köküg
adırttı seçim teg yir erse kaşı
O yedi kat göğü bir tane gibi yarar; ova ve tepeleri ise, saçma tanesi gibi, birbirinden ayırır.
2788 biliglig ukuşlug kerek kılkı tüz
ukuşlug kişiler işi barça uz
Bilgili, akıllı, tavır ve hareketi doğru olmalıdır; akıllı insanların işi dâima iyi olur.
2789 biliglig kişiler bolur çın köni
köni kayda bolsa yaruyur küni
Bilgili insanlar doğru ve dürüst olurlar; doğru insanın her yerde güneşi parlar.
2790 ukuş bolmasa er özin tutnumaz
bilig bolmasa er işin itnümez
Akıl olmazsa, insan kendisini tutamaz; bilgi olmazsa, insan işini yapamaz.
2791 bolur karşı içre agıçı işi
özin ked küdezgü bu yaŋlıg kişi
Hazinedarın işi saray içinde olur; hükümdarın yakınında çalışan kimseler kendilerine çok dikkat etmelidirler.
2792 köŋül til köni tutsa kılkı bütün
aŋar tegmese ot yalını tütün
Ateşin alevi ve dumanı dokunmaması için, onun gönülü ve dili doğru, hareketi ve tabiatı uygun olmalıdır.
2793 közin ked küdezse tilin beklese
ukuş birle arzu havag örklese
Gözünü iyi gözetmeli ve dilini muhafaza etmeli; aklı ile arzu ve heveslerine gem vurmalıdır.
2794 közün körse ötrü köŋül arzular
köŋül arzu kolsa anı kim yıgar
Gözün gördüğü şeyi gönül arzular; gönül arzu edince, ona kim karşı koyabilir.
2795 köŋül beg turur yiti endam öze
begi başlasa budnı yügrür tüze
Gönül yedi endam üzerine beydir; bey yol gösterince, halk tereddütsüz onu takip eder.
2796 idi yakşı aymış biliglig sözüg
ay ersig küdezgil köŋülüg közüg
Bilgili çok yerinde bir söz söylemiştir; ey yiğit, gönülü ve gözü gözet.
2797 et öz yiti endam köŋülke udar
köŋül birle yalŋuk agır yük yüder
Vücût, yedi endam, gönüle uyar; insan gönülü ile ağır yük yüklenir.
2798 tükel sır bediz ol köŋülsüz kişi
köŋülsüz kişi bilge atın yodar
Gönülsüz insan yalnız bir şekil ve kalıptan ibarettir; gönülsüz insan âlim adını kaybeder.
2799 kerek elgi berk sak kereksiz akı
saçılmasa ötrü agi kaznakı
Hazine ve servetin israf edilmemesi için, hazinedar eli sıkı ve ihtiyatlı olmalıdır; cömertliğe lüzum yoktur.
2800 akılık idi ked anı kodmagu
kişi neŋi birle akı bolmagu
Cömertlik çok iyi bir şeydir, onu elden bırakmamalı; fakat el kesesinden cömertlik olmaz.
2801 satıgçı kerek bilse türlüg satıg
satıg bilmese er kılumaz asıg
O tüccar olmalı ve her türlü ticâretten anlamalıdır; insan ticâretten anlamazsa, kâr edemez.
2802 kamug neŋ tavaŋ biligli kerek
agırın ucuzun ukuglı kerek
Bütün eşya ve malları bilen, her şeyin pahalısını ucuzunu tanıyan bir insan olmalıdır.
2803 bilir bolsa kıymet ol arsıkmasa
satıgda tavıgda neŋ alsıkmasa
Her şeyin değerini bilmeli, alış-verişte malca zararlı çıkmamalıdır.
2804 alımka birimke oŋay bolsa öz
ulugka kiçigke süçig tutsa söz
Alış-verişte muamelesi mülayim olmalı; büyüğe, küçüğe karşı tatlı dil kullanmalıdır.
2805 negü ötnü alsa yana birse terk
aŋar birgeler neŋ kaçan kolsa terk
Ödünç aldığı şeyleri zamanında öderse, ona da istediği malı derhâl verirler.
2806 satıgka oŋay bolsa kılkı köni
aŋar eksümez neŋ kereklig küni
Ticârette mülayim, tavır ve hareketi doğru olursa, lâzım olduğu vakit onun için mal eksik olmaz.
2807 kalı birse begler er atka açıg
tegürse anı bolmasa yüzde çıg
Eğer beyler askere ihsanda bulunurlarsa, o bunu, yüzünü ekşitmeden, verine getirmelidir.
2808 açıg tıdsa işçi er at köŋli sır
er at köŋli sınsa alır begke kir
Hizmetkâr ihsana mâni olursa, askerin gönülü kırılır; askerin gönülü kırılırsa, beyin adı lekelenir.
2809 negü tir eşitgil akılar başı
köŋülke alıngıl ay çırguy kişi
Cömertlerin başı ne der, dinle; ey cimri insan, bunu hatırında tut.
2810 severig sevügsüz kılayın tise
tilin aygu neŋni tıdıp birmese
Sevilen kimseyi gözden düşürmek ve onu sevimsiz yapmak istenilirse, va'd edilen şeye mâni olmak ve vermemek kâfidir.
2811 ayıp birmegü neŋ tilin aymagu
tilin aydıŋ erse anı tıdmagu
Verilmeyecek şeyi va'd etmemeli; bir kerre de va'd edildi mi, ona mâni olmamalıdır.
2812 sözin kıysa begler umınç kötrülür
umınç kitti erse neŋiŋ kotrulur
Beyler sözlerinde durmazlarsa, itimâdı kaybederler, itimat kaybolunca, mal da gider.
2813 odug sak kerek ked kereksiz azak
azak bolsa işçi bolur iş uzak
Hazinedar çok uyanık ve dikkatli olmalıdır; savsaklamağa lüzum yoktur; hizmetkâr savsaklayıcı olursa, işler sürüncemede kalır.
2814 bu beglerke tapnur tapugçı kamug
muŋadıp kelip tuttı tapgun kapug
İdlerin[?] yanındaki bütün bu hizmetkârlar, ihtiyaçlarından dolayı girmiş ve kapılanmışlardır.
2815 muŋadsa tapugçı elig tarlıkın
begi eştip ıdsa açıg yarlıgın
Hizmetkâr darlıkta kalır ve muhtaç duruma düşerse, onun sıkıntısını duyan bey ihsan fermanını göndermelidir.
2816 uzatsa agıçı bu neŋ birnıese
muŋadmış tapugçı töŋülgey basa
Hazinedar işi uzatır ve ihsan edileni vermezse, muhtaç duruma düşen hizmetkâr sonra ondan yüz çevirir.
2817 kerekinde bulsa kişi öz muŋı
yam erse yaŋança bolur ol teŋi
İnsan muhtaç olduğu şeyi zamanında bulursa, bu çöp olsa dahi, ona fil kadar gözükür.
2818 negü tir eşitgil bu kökçin saŋa
muŋadmış muŋıŋa yara ay toŋa
Bu ak saçlı sana ne der, dinle; ey kahraman, muhtaç olanın ihtiyâcını karşılamağa çalış.
2819 tilemişte bulsa tilegli neŋin
yanut kılsa bolmaz canında öŋin
İsteyen istediğini zamanında bulursa, buna karşılık icâbında canını feda eder.
2820 kerek ödte bir yam yaŋança bolur
kamug neŋke yaŋzag munu bu tercin
Lâzım olduğu zaman bir çöp fil kadar olur; her şey bunun gibidir.
2821 bu yaŋlıg kişi bulsa emdi ilig
ukuşlug biliglig uvutlug silig
işte hükümdar böyle akıllı, bilgili, haya sahibi ve yumuşak huylu bir insan bulursa,
2822 aŋar birse bolgay agi kaznakı
inansa yaragay küdezse hakı
Hazine ve serveti ona tevdi edebilir; ona itimat eder ve onun hakkını gözetirse, yerinde olur.
İLİG SU’ALİ ÖGDÜLMİŞKE HÜKÜMDARIN ÖĞDÜLMİŞ'E SUÂLİ
2823 ilig aydı uktum yaruttuŋ mini
takı bir sözüm bar ayu bir anı
Hükümdar: — Anladım, beni aydınlattın—dedi—daha bir sözüm var, onu da söyleyiver.
2824 ayak tirki başlar bu aş başçısı
negü teg kerek aygıl aş işçisi
Aşçı-başı kaplan ve sofrayı idare eder; bu aşçı-başı nasıl olmalıdır ki,
2825 siziksiz yise beg anıŋdın aşıg
mansa aŋar beg küdezse başıg
Bey, şüphe etmeden, onun elinden yemeğini yesin; ona itimat etsin ve hayatı tehlikeye düşmesin.
2826 idi ters turur bu aş içgü yigü
siziklig kişidin yise ay bügü
Ey hakîm, şüpheli insanın elinde bulunursa, bu yemek içmek işi çok güç bir mesele hâlini alır.
2827 munı ma ayu birgil emdi maŋa
bileyin ukayın ay ersig toŋa
Şimdi bana bunu da söyleyiver; ey merd kahraman, bunu da bileyim ve anlayayım.

Popüler Başlıklar

C - BÂBLARIN FİHRİSTİ [FİHRİSTU’L-EBVAB]

Kutadgu Bilig Tercüme (Türkiye Türkçesi) 1. bab: tengri ‘azze ve cellening ögdisin ayur 01. bâb: Tanrı azze ve cellenin medhin...