No | Kutadgu Bilig | Türkiye Türkçesi |
---|---|---|
4439 | munıŋda basa ol bu igdişçiler kamug yılkılarka bular başçılar | Bundan sonra hayvan yetiştirenler gelir; hayvan sürülerinin başında bunlar bulunurlar. |
4440 | bütün çın bolurlar katı yok büki kişilerke tegmez bularnıŋ yüki | Bunlar doğru ve dürüst insanlardır, hiç bir gizli-kapaklı tarafları yoktur ve kimseye de yük olmazlar. |
4441 | yigü kedgü mingü at adgır sülük bulardın çıkar hem yüdürgü kölük | Yiyeceği, giyeceği ve ordunun binek atı, aygırı ile yük hayvanlarını bunlar yetiştirirler. |
4442 | kımız süt ya yüŋ yag ya yogrut kurut yadım ya kidiz hem erej evke tut | Kımız, süt yahut yün, yağ veya yoğurt ve peynir ile evin rahatını te'min eden yaygı veya keçe hep bunlardan gelir. |
4443 | asıglıg kişiler bolur bu kutu bularıg yime edgü tut ay botu | Bu zümreye dâhil kimseler çok faydalı insanlardır; ey yavrum, bunlar ile de iyi münâsebette bulunmalısın. |
4444 | katılgıl karılgıl yitür hem içür könilik özele tiriglik keçür | Onlara katıl, karış; onları yedir, içir ve hayatını doğruluk içinde geçir. |
4445 | negü kolsa birgil kerek bolsa al köni kördüm uş bu kutu bilmez al | Ne isterlerse ver; ne lâzım olursa, al; hîle bilmeyen bu zümrenin dâima doğru hareket ettiğini gördüm. |
4446 | bularda tileme törü ya bilig yorıkları kiŋrü bolur ay silig | Bunlarda görgü veya bilgi arama, tavır ve hareketleri de serbest olur; ey temiz kalpli insan. |
4447 | bulama katılsa özüŋni tutun törüsüz tokusuz bolurlar otun | Bunlar ile münâsebette kendine dikkat et; bunlar görgüsüz, usulsüz ve kaba insanlardır. |
4444 | tilin edgü sözle işimsinmegil basıŋan bolurlar biligsiz çigil | Onlara tatlı söz söyle, fakat onlara arkadaş gibi hareket etme; bunlar câhil ve başın[?] insanlardır. |
4449 | idi yakşı aymış törü birgüçi budun birle katlıp sınap bilgüçi | Kanun koyan ve halk arasına karışarak, onu tecrübe yolu ile tanıyan insan çok güzel söylemiş. |
4450 | biligsizni artuk yakın tutmagu yakın tutsa seksiz kılur kılmagu | Bilgisiz kimseyi kendine fazla yakın tutmamalısın; yakın tutarsan, şüphesiz, münasebetsiz bir harekette bulunur. |
4451 | takı munda yakşı ayur kör bilig bilig birle işke tegürgü elig | Bak, bilgi bundan daha güzel söyler; işe dâima bilgi ile el uzatmalıdır. |
4452 | biligsizke yakma özüŋni tutun özin tutguçı er tirildi kutun | Bilgisiz kimselere yaklaşma, kendine hâkim ol; kendisine hâkim olan insan hayatını saadet içinde geçirir. |
4453 | biligsiz kişidin yırak tur teze biligsiz sözi kılkı barça otun | Bilgisiz insanlardan uzak dur, kaç; bilgisizin sözü ve hareketi dâima kabadır. |
4454 | bu yaŋlıg bolur emdi igdişçiler katılmak tilese sözüm yolçılar | işte hayvan yetiştirenler böyle olurlar; onlara katılmak istersen, bu sözüm sana yolu gösterir. |
4455 | ayu birdim emdi saŋa belgülüg negü teg tirilgü alıngu ülüg | Nasıl yaşamak ve nasıl kendi nasibini almak lâzım geldiğini işte sana açıkça izah ettim. |
Yûsuf Has Hâcib tarafından XI. yüzyılda yazılmış, Türk dilinin, edebiyatının ve kültür tarihinin en önemli kaynaklarından.
LIX. HAYVAN YETİŞTİRENLER İLE MÜNÂSEBETİ SÖYLER [İGDİŞÇİLER BİRLE KATILMAKNI AYUR]
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Popüler Başlıklar
-
BİSMİ'LLAHİ‘R-RAHMANİ'R-RAHİM Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi ...
-
Mısra (Kutadgu Bilig) Tercüme (Türkiye Türkçesi) ...
-
No Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi 955 ilig bir kün ay toldını ündedi orun birdi oldur tiyü imledi Hükümdar bir gün Ay...
C - BÂBLARIN FİHRİSTİ [FİHRİSTU’L-EBVAB]
Kutadgu Bilig Tercüme (Türkiye Türkçesi) 1. bab: tengri ‘azze ve cellening ögdisin ayur 01. bâb: Tanrı azze ve cellenin medhin...
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder