No | Kutadgu Bilig | Türkiye Türkçesi |
---|---|---|
4320 | kara cam budun barça kılkı öŋi biligi ukuşı kılınçı terci | Avam halkın tabiatı tamamen ayrıdır; onun bilgisi, aklı ve tavrı da tabiatı gibidir. |
4321 | kılıksız bolurlar kara 'am budun törü yok toku yok katılmış ödün | Avam halk görgüsüz olur; aralarındaki münâsebetlerinde ne töre, ne de usûl vardır. |
4322 | velikin bularsız yime bolmaz iş tilin edgü sözle aŋar bolma iş | Fakat yine bunlarsız iş olmaz; onlara karşı iyi muamelede bulun, fakat onlarla arkadaşlık etme. |
4323 | kara kılkı barça bolur kap kara kara kılma özni küdezü tura | Avâmın, kara halkın, tabiati her vakit kap-karadır; iyice dikkat et, kendini karaya bulaştırma. |
4324 | kara kılkı başsız kılınçı şaşı işi ködgi barça kılınçı tuşı | Kara halkın hareketi başı-boş ve tabiati birbirini tutmaz; onun işi gücü de hep tabiati gibidir. |
4325 | yimekig bilirler karın todgusı boguzda adın yok olar kadgusı | Karınlarını doyurmak için yemeği bilirler; onların boğazdan başka bir kaygıları yoktur. |
4326 | negü tir eşitgil kara kılkını sınap sözlegüçi kişi barkını | Tecrübeye dayanan ve yolundan hiç şaşmayan insan kara halkın tabiati hakkında ne der, dinle. |
4327 | kara kadgusı barça karnı üçün budun tevşigi barça bogzı üçün | Kara halkın kaygısı hep karnıdır; onun çalışıp-didinmesi hep boğazı içindir. |
4328 | telim halklar öldi bu bogzı üçün kara yir katında yiyür ot öcün | Bir çok kimseler bu boğaz uğrunda canlarını vermişlerdir; şimdi de kara toprak altında peşimanlıkla ateş yerler. |
4329 | kara karnı todsa tili başsırar basa tutmasa bek özı erk sürer | Kara halkın karnı doyarsa, ileri-geri konuşmağa başlar; iyice itaat altına alınmazsa, kendisi hâkim olmağa kalkışır. |
4330 | olarka yime ök katıl ay kadaş birü tur olarka yigü içgü aş | Ey kardeş, onlar ile de münâsebet kur; onların yiyecek ve içeceklerini eksik etme. |
4331 | tilin sözle yumşak negü kolsa bir birigli alır kör anıŋ asgı yir | Onlara karşı yumuşak dil kullan, ne isterlerse, ver; dikkat et, veren alır ve kârından istifâde eder. |
4332 | öküş sözleme söz serin til küdez öküş sözlemiş söz suvı kaldı az | Çok söz söyleme, kendine hâkim ol ve dilini muhafaza et; çok söylenen sözün kıymeti kalmaz. |
4333 | negü tir eşitgil özin tutmış er tilin bek tutuglı bilig bilmiş er | Kendisine hâkim olan ve dilini sıkı tutan, bilgili insan ne der, dinle. |
4334 | sözüg barça söz tip çıkarma tilin öyü saknu sözle kerekin bilin | Her sözü söz diye ağzından çıkarma; lüzumlu olan sözü düşünerek ve ihtiyatla söyle. |
4335 | ukuşlugnı kördüm kör az sözledi öküş sözledim tip ökündi yılın | Bir akıllı insan gördüm, az konuştu; fakat "çok konuştum" diye yıllarca peşiman oldu. |
Yûsuf Has Hâcib tarafından XI. yüzyılda yazılmış, Türk dilinin, edebiyatının ve kültür tarihinin en önemli kaynaklarından.
XLIX. ÖĞDÜLMİŞ ODGURMIŞ'A AVAM İLE NASIL MÜNÂSEBET KURULMASI LÂZIM GELDİĞİNİ SÖYLER [ÖGDÜLMİŞ ODGURMIŞKA KARA ‘ÂM BUDUN BİRLE NETEG KATILGU KEREKİN AYUR]
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Popüler Başlıklar
-
BİSMİ'LLAHİ‘R-RAHMANİ'R-RAHİM Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi ...
-
Mısra (Kutadgu Bilig) Tercüme (Türkiye Türkçesi) ...
-
No Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi 955 ilig bir kün ay toldını ündedi orun birdi oldur tiyü imledi Hükümdar bir gün Ay...
C - BÂBLARIN FİHRİSTİ [FİHRİSTU’L-EBVAB]
Kutadgu Bilig Tercüme (Türkiye Türkçesi) 1. bab: tengri ‘azze ve cellening ögdisin ayur 01. bâb: Tanrı azze ve cellenin medhin...
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder