No | Kutadgu Bilig | Türkiye Türkçesi |
---|---|---|
765 | ilig bir kün oldrup özi yalnguzun evin kıldı hali irikti özün | Bir gün hükümdarın çok canı sıkıldı; halvet emri verip, yalnız başına kaldı. |
766 | okıdı kör ay toldıka kıldı yol bu ay toldı kirdi kavuşturdı kol | Ay-Toldı'yi huzuruna çağırttı; Ay-Toldı geldi ve ellerini kavuşturdu. |
767 | ilig ötrü turdı adakin örü ilig sözlemedi bir anca turu | Hükümdarın karşısında ayakta durdu; hükümdar ona bir müddet hiç bir şey söylemedi. |
768 | bakıp kördi ilig közin imledi İşaret bile kelgil oldur tidi | Sonra başını kaldırıp, ona baktı ve gözü ile, — Gel, otur! — diye işaret etti. |
769 | bu ay toldı oldurdı akru amul közin yirke tikti yaruttı köngül | Ay-Toldı gözlerini yere dikmiş ve içi müsterih bir hâlde, yavaşça ve sükûnetle oturdu. |
770 | iligke baka kördi yaşru közin kaşı közi tügmiş acıtmış yüzin | Göz ucu ile gizlice hükümdara baktı; o kaşını çatmış ve yüzünü buruşturmuş idi. |
771 | kümüş kürsi urmış öze oldurur bu kürsi ad akı üç adrı turur | Bir gümüş taht üzerine oturmuştu; bu tahtın birbirine bağlanmamış üç ayağı vardı. |
772 | bedük bir biçekig eligde tutar solındın uragun oranındın şeker | Elinde büyük bir bıçak tutuyordu; solunda bir acı-ot ve sağında şeker bulunuyordu. |
773 | anı kördi erse bu ay toldı çın katı g korktı özke kodı aldı tın | Bunu görünce, Ay-Toldı, gerçekten, çok korktu ve nefesi kesildi. |
İLİG SU’ALİ AY TOLDIKA | HÜKÜMDARIN AY-TOLDI'YA SUÂLİ | |
774 | bir anca turup baş kötürdi ilig bu ay toldıka aydı tepret tilig | Bir müddet durduktan sonra, hükümdar başını kaldırdı ve Ay-Toldı'ya dedi : — |
775 | nelük sözlemez sen agin teg bolup mini munda yalnguz bu yanglıg bulup | Beni burada tek başınma ve bu hâlde görünce, neye dilsiz gibi susuyorsun. |
AY TOLDI CEVABI İLİGKE | AY-TOLDI'NIN HÜKÜMDARA CEVABI | |
776 | bu ay toldı aydı ay ilig kutı mening sözlegüke özüm yok şatı | Ay-Toldı cevap verdi: — Ey devletli hükümdar, benim konuşmağa cesaretim yok. |
777 | adınsıg körür men bu kün kılk itig angar eymenür men ay bilge tetig | Bugün sende başka bir hâl görüyorum, onun için çekiniyorum, ey zeki, âlim insan. |
778 | karaka bilig birdi bilgi açuk buşar ödte beglerke barma yaguk | Bilgisi her keşçe müsellem olan âlim halka şunu bildirmiştir: kızdıkları zaman beylere yaklaşma. |
779 | takı yakşı aymış biliglig bügü buşar ödte begler bolur ot agu | Bilgili hakîm daha iyi söylemiş; beyler hiddetlendikleri zaman âteş ve zehir gibi olurlar. |
780 | kalı bolsa begler buşup övkelig yakın turma anda ay kılkı silig | Eğer beyler hiddetlenir ve öfkeli olurlar ise, ey halîm, selîm insan, onlara yakın durma. |
781 | buşar bolsa begler kelip övkesi yırak turgıl anda tegürgey yası | Beyler öfkeleri tutup, hiddetlenirlerse, onlardan uzak dur; yoksa zararları dokunur. |
782 | mungar mengzetü keldi emdi bu söz köngülke alıngıl küdezgil ked öz | Buna benzer şöyle bir söz vardır, bunu hatırında tut ve kendini iyi gözet. |
763 | buşar ödte beglerke barma yaguk kalı bardıng erse ucuzluk anuk | Hiddetlendikleri zaman beylere yaklaşma; eğer yaklaşırsan, gözden düştüğün gündür. |
764 | kör arslanka okşar bu begler özi buşursa keser baş ay bilgi yanık | Beyler arslana benzerler; hiddetlendirirsen, başını koparırlar, ey parlak bilgili. |
İLİG SU’ALİ AY TOLDIKA | HÜKÜMDARIN AY-TOLDI'YA SUÂLİ | |
785 | ilig aydı keldür manga ay sözüng negüni tangırkadı emdi özüng | Hükümdar dedi: — Bana söyle, bakayım, şimdi neye hayret ettin. |
AY TOLDI CEVABI İLİGKE | AY-TOLDI'NIN HÜKÜMDARA CEVÂBI | |
786 | bu ay toldı aydı tangım bu mening kümüş kürsi ornung ne ol bu sening | Ay-Toldı dedi: — Ben şuna hayret ediyorum; bu senin oturduğun gümüş taht ne oluyor. |
787 | bu oldrug ne kürsi yiri ol sanga bu ma’ni ukayın ayu bir manga | Bu oturduğun ne biçim bir tahttır; bunun mânasını anlayayım, bana söyle. |
788 | ikinci eligde ne ol bu biçek munı ma özüm yetrü bilgü kerek | İkincisi — elindeki bu bıçak nedir; benim bunu da iyice bilmem lâzım. |
789 | üçünçi ongungdın negü ol şeker solungdın uragun ne ol bu sangar | Üçüncüsü — niçin sağında şeker var, solundaki bu acı-ot nedir. |
790 | baka kördüm erse özüng övkelig munı kördüm erse yitürdüm bilig | Sana bakınca, öfkeli olduğunu gördüm; bunları görünce de, ne diyeceğimi şaşırdım. |
791 | bu yanglıg körüp bu özüm eymenip ötüg ötnümez men tilimni yazıp | Bu hâli görünce, korkudan, ağzımı açıp, bir söz söyleyemedim. |
Yûsuf Has Hâcib tarafından XI. yüzyılda yazılmış, Türk dilinin, edebiyatının ve kültür tarihinin en önemli kaynaklarından.
XVII. HÜKÜMDAR KÜN-TOĞDI AY-TOLDI'YA ADALET VASFINI SÖYLER [KÜN TOGDI İLİG AY TOLDIKA ADİL SIFATIN AYUR]
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Popüler Başlıklar
-
BİSMİ'LLAHİ‘R-RAHMANİ'R-RAHİM Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi ...
-
Mısra (Kutadgu Bilig) Tercüme (Türkiye Türkçesi) ...
-
No Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi 955 ilig bir kün ay toldını ündedi orun birdi oldur tiyü imledi Hükümdar bir gün Ay...
C - BÂBLARIN FİHRİSTİ [FİHRİSTU’L-EBVAB]
Kutadgu Bilig Tercüme (Türkiye Türkçesi) 1. bab: tengri ‘azze ve cellening ögdisin ayur 01. bâb: Tanrı azze ve cellenin medhin...
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder