akıl etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
akıl etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

XXVII. ÖĞDÜLMİŞ HÜKÜMDARA AKLIN TARİFİNİ SÖYLER [ÖGDÜLMİŞ İLİGKE UKUŞ SURETİN AYUR]

No Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi
1850 yanut birdi ögdülmiş aydı ukuş
kılınçı köni kör küvençi öküş
Ögdilmiş cevap verdi ve: — Aklın hareketi doğru ve itibarı büyüktür — dedi —
1851 yüzi körki körklüg ne yaşı kiçig
kamug edgülükke anıŋdın keçig
Yüzü, şekli güzel ve dâima genç ve dinçtir; her türlü iyiliğe geçit veren odur.
1852 örüg hem silig ol ne kılkı amul
kamug teprenürke bagırsak köŋül
Halîm, selîm ve sakin tabiatlıdır; o bütün canlılar için şefkat dolu bir gönüldür.
1853 a elig ursa itlü barır
kayuka sözi tegse yetlü barır
Nereye eli dokunursa, orası düzelir; sözü nereye erişirse, orası o söze uyar.
1854 isig yüzlüg ol kör kamugka sevüg
kişilerke andın asıglar ülüg
Sıcak yüzlü, her kes için sevimlidir; insanlar ondan fayda görürler.
1855 yiti közlüg ol kör bakışı yırak
kayu işke tegse bekitür adak
Keskin gözlü ve uzak görüşlüdür; hangi işe el uzatırsa, ayağını sağlam basar.
1856 neçe bulganuk işke tegse süzer
neçe ters tügün erse baksa yazar
El sürdüğü iş ne kadar bulanık olursa-olsun, süzülmüş, sâf bir hâle gelir; ne kadar ters düğüm varsa, bir bakışla onu çözer.
1857 bakar soldın oŋdın hem öngdün kidin
kamug iş yaragın bilir hem ödin
İşlere sağdan, soldan, önden, arkadan, her cephesinden bakar; hall çâresini ve zamanını bilir.
1858 kaçıglıg yeter ol uçuglıg tutar
sınukug sapar ol buzukug iter
Kaçana yetişir, uçanı yakalar, kırığı sarar ve bozuğu düzeltir.
1859 ukuşsuz ökündi ayur ay ukuş
seniŋsiz muŋadur men artuk öküş
Akılsız hayıflandı ve dedi:— Ey akıl, sensiz ben çok bunalıyorum.
1860 maŋa tegmedi bir seniŋdin ülüg
seniŋsiz kişi köŋli boldı ölüg
Bana senden bir parça nasip olmadı; sensiz insanın gönülü ölü sayılır.
1861 yula ol ukuş kör karaguka köz
ölüg tenke can ol agın tilke söz
Akıl bir meş'aledir, kör için gözdür; ölü vücût için can, dilsiz için sözdür.
1862 ukuşlug ukuşka ayur ay işim
ne edgü işim sen itigli işim
Akıllı akıla der:— Ey arkadaşım, sen benim işlerimi düzelten ne iyi bir arkadaşsın.
1863 kılınç oŋ tutar hiç soh yok ukuş
bütün çın turur hiç alı yok ukuş
Akıl dâima sağdan hareket eder, onun hiç solu yoktur; o doğru ve dürüsttür, hiç bir hilesi yoktur.
1864 ukuş kimde bolsa bu ol belgüsi
bu belgü bile ol ukuş bilgüsi
Akıl kimde ise, belirtileri şöyle olur ve akıl bu belirtilerden anlaşılır.
1865 ukuşnurig erig1 aşnu kılıkı origay
könilik bile ol yorıkı yıl ay
Her şeyden önce aklın tavır ve hareketi mâkuldür; aylar ve yıllar geçse dahi, gidişi aynı doğru yoldan taşmaz.
1866 ukuşlug köni hem silig til sözi
bütünlük bile boldı kılkı tözi
Akıllı doğrudur, dili ve sözü yumuşaktır; hareketinin esâsı doğruluk üzerine kurulmuştur.
1867 örüg ol amul ked serimlig sabur
körüp işni yetrü ol akru tegür
O halım, sakin, çok mütehammil ve sabırlıdır; işe dikkatle bakar ve sükûn ile ele alır.
1868 kılınçı karı körse yaşı yigit
aŋar muŋlug arzun öge ya tigit
Tavır ve hareketi ihtiyarlara benzer; fakat dikkat edilirse, yaşı gençtir; ister hükümdarın has müşaviri, ister en âdî bir köle olsun, onu iştiyakla ararlar.
1869 muŋar meŋzer emdi bu sözni okı
uka tursa ma’ni açılgay takı
Şimdi buna benzer şu sözü oku; nufûz edersen, mânası da aydınlanır.
1870 kılınçı karı oglan özlüg ukuş
ukuş kayda bolsa aıigar bar yapuş
Akim hareketi ihtiyardır, fakat kendisi gençtir; akıl nerede ise, ona git, yapış.
1871 kiçigi seviglig karısı amul
özi tüzün alçak kör asgı öküş
Küçüklüğü sevimli, ihtiyarlığı sakin, kendisi halîm, alçak gönüllü ve çok faydalıdır.
İLİG CEVABI ÖGDÜLMİŞKE HÜKÜMDARIN ÖĞDÜLMİŞ'E CEVABI
1872 bu sözler eşitti sevindi ilig
ayur ay odunmış sözi ög bilig
Hükümdar bu sözleri işitti, sevindi ve şöyle dedi: — Ey sözü akıl ve bilgiden ibaret olan, uyanık adam.
1873 bayat birdi barça tükel edgülük
bayattın ‘ata sen maŋa belgülük
Tanrı bana her nimeti eksiksiz ihsan etti; şüphesiz, sen de bana Tanrının bir ihsanısın.
1874 bu emgek yük ol bir agır yüdgüke
anı yüdse ötrü tegir edgüke
Bu zahmet, yüklenmesi güç olan bir yüktür, fakat insan bunu yüklenmekle iyiliğe erişebilir.
1875 kim edgü tilese agır yük yüder
agır yük yüdügli tilekin küder
Kim iyilik dilerse, ağır yük yüklenir; ağır yük yüklenen dileğine ulaşmak ister.
1876 yükümni yüder sen tilek iş yorır
mini tındurur sen saŋa yük tegir
Yükümü yükleniyorsun, dilek ve iş oluyor; beni rahat ettiriyorsun, fakat sana zahmet oluyor.
1877 bayat birsü tevfik maŋa emdi küç
hakıŋnı öteyin yanut birke üç
Tanrı bana şimdi tevfik ve kudret versin, senin hakkını bire karşı üç olarak ödeyeyim.
1878 bilir men bu yaŋlıg tapug kıldukuŋ
bagırsaklık ol bu mini koldukuŋ
Senin nasıl hizmet ettiğini biliyorum; beni düşünmen, senin bana candan bağlılığından ileri geliyor.
1879 bagırsak tapugçı tükel ol bolur
öz asgın kodup kör beg asgın kolur
Sâdık ve tam hizmetkâr kendi nefsini değil, beyin menfaatini gözetendir.
1880 negü tir eşit bu tapugçı tili
begin inçke tegrür tapugsak kulı
Hizmetkârın dili ne der, dinle; severek hizmet eden kul beyini huzura kavuşturur.
1881 meŋilig bolur beg tükel kut başı
bagırsak kulı bolsa kılsa işi
Kulu candan bağlı olur ve işini yaparsa, bey memnun olur ve tam bir saadete kavuşur.
1882 tapugçı bile beg kötürdi egin
tilek teg tapug kılsa tındrur begin
Bey hizmetkârı sayesinde göğüsünü kabartır; o arzu edildiği şekilde hizmet ederse, beyini rahat ettirir.
1883 baş agrıg yük emgek kötürse kulı
begiŋe aça birse arzu yolı
Kul sıkıntı, yük ve zahmetleri ortadan kaldırmalı, beyine arzu ettiği yolları açmalıdır.
1884 kayu beg bulur erse mundag kulug
bayattın ‘ata ol aŋar ked ulug
Hangi bey böyle bir kulu bulursa, bu ona Tanrının büyük bir ihsanıdır.
1885 ajun begleri öldi bizde oza
öküşreki bardı bu arzu öze
Bizden önce ölen dünya hâkimlerinden büyük bir kısmı da bunun hasreti ile ölüp gitmiştir.
1886 ajun budnı tındı avınçın kutun
iligke du’a kıldı budnı bütün
Dünya halkı huzur ve saadet içinde rahata kavuştu; bütün halk hükümdara duâ etti.
1887 adın il kişisi eşitti munı
yüzin körgüke arzuladı anı
Başka memleketlerin halkı da bunu işitti ve onun yüzünü görmeği arzu etti.
1888 keçürdi yıl ay kün bu arzu öze
ilin itti edgü törüsin tüze
Böylece aylar ve yıllar geçti; hükümdar iyi kanunlar vaz' ederek memleketini idare etti.
İLİG SUALİ ÖGDÜLMİŞKE HÜKÜMDARIN ÖĞDÜLMİŞ'E SUÂLİ
1889 ilig bir kün ündedi ögdülmişig
ayur aytayın söz sen ay bilmişig
Hükümdar bir gün Öğdülmiş'i yanına çağırdı ve: — Sana bir şey soracağım, bu hususta bildiğini söyle — dedi —
1890 et öz yiti endamka baksa kör er
tatıg buldı barça öz ülgin tirer
İnsan kendi vücûduna, yedi endama bakarsa, bunlarda zevk bulur; bunların her biri kendi kısmetini toplar.
1891 köŋül tatgı ne ol bu köz tatgı ne
bu iki tatıgdm özüm ülgi ne
Gönül zevki nedir, göz zevki ne; bu iki zevkten benim kısmetim nedir?
ÖGDÜLMİŞ CEVABI İLİGKE ÖĞDÜLMİŞ'İN HÜKÜMDARA CEVABI
1892 yanut birdi ögdülmiş aydı tatıg
köŋül arzu kolsa bekürtse katıg
Öğdülmiş cevap verdi ve:— Gönlün arzu ettiği ve kuvvetle özlediği şey zevktir — dedi —
1893 sevitmiş yüzin körse közke tatıg
köŋül arzusın bulsa özke tatıg
Göz için, sevdiği yüzü görmek zevktir; gönül için arzusuna kavuşmak zevktir.
İLİG SU’ALİ ÖGDÜLMİŞKE HÜKÜMDARIN ÖĞDÜLMİŞ'E SUÂLİ
1894 yana aydı ilig ay ögdülmiş ay
seviglig nişanı negü ermiş ay
Hükümdar tekrar sordu: — Ey Öğdülmiş, söyle; sevgilinin nişanesi nedir?
1895 sever men tiyü barça da’vi kılur
bu da’vika ma’ni negü teg bolur
Her kes sevdiğini iddia eder; bu iddianın mânası nedir?
ÖGDÜLMİŞ CEVABI İLİGKE ÖĞDÜLMİŞ'İN HÜKÜMDARA CEVABI
1396 yanut birdi ögdülmiş aydı bolur
sevüg yüzke baksa severin bilür
Öğdülmiş cevap verdi ve: — Baş-üstüne; insan sevgilinin yüzüne bakınca, sevdiğini anlar — dedi —
1897 kamug neŋke örtüg bolur baksa köz
köŋülke yok örtüg munı bilgü öz
Göz için, bakarken, her şey örtülü olabilir; fakat gönül için örtü yoktur; bunu bilmelisin.
1898 sever sevmezin öz bileyin tise
köŋülke baka körgü bilgey basa
Sevip-sevmediğini anlamak isterse, insan gönüle bakmalı; bu gönülden anlaşılır.
1899 sevügler yüzinde bolur belgü neŋ
közin közke tikse anı bilgü teŋ
Sevgililerin yüzünde bunu belirten bir alâmet bulunur; göz-göze gelince, onlar birbirlerini anlarlar.
1900 muŋar meŋzetü aydı şair sözi
ukup tınglayu al kişi arbuzı
Şâir buna benzer bir söz söylemiştir; dinleyip, anlamağa çalış; ey insanların karpuzu.
1901 sevigli kişiniŋ yüzi belgülüg
tili açsa ma’ni sözi belgülüg
Seven insan yüzünden bellidir; ağzını açsa, sözünün mânasında sevgi kendisini gösterir.
1902 sever sevmezin öz bileyin tise
saŋa tetrü baksa közi belgülüg
Birinin sevip-sevmediğini bilmek istersen, gözüne dikkat et; sana doğru bakınca, gözünden belli olur.
İLİG SU’ALİ ÖGDÜLMİŞKE HÜKÜMDARIN ÖĞDÜLMİŞ'E SUÂLİ
1903 ilig aydı uktum eşittim bu söz
takı bir sözüm bar anı aysu öz
Hükümdar tekrar dedi: — Bu sözü dinledim, anladım; daha bir sözüm var, onu da bana söyle.
1904 kereklig söz aytur men emdi saŋa
idi ked bakıp sözleyü bir maŋa
Şimdi sana çok mühim bir şey soracağım; bana iyice düşünerek, cevap ver.
ÖGDÜLMİŞ CEVABI İLİGKE ÖĞDÜLMİŞ'İN HÜKÜMDARA CEVABI
1905 yanut birdi ögdülmiş ilig kutı
bilig birle begler bedütti atı
Öğdülmiş cevap verdi:— Ey devletli hükümdar, beyler adlarını bilgi ile yükseltmişlerdir.
1906 bilig ordusı ol bu begler özi
biligsiz bolur kul nerek kul sözi
Beylerin kendileri bilgi sarayıdır, kul bilgisiz olur; kul sözünün ne kıymeti var.
1907 ayıtmak oŋay boldı tersi cevab
cevabka ilig bilgi bolgay savab
Sormak kolay, fakat cevabı güçtür; vereceğim cevap esasen hükümdarın bilgisi dahilindedir
1908 oŋayın ilig tuttı tersi maŋa
kemişmegil emdi ay ersig toŋa
Kolayını hükümdar aldı; ey yiğit kahraman, güç olanı şimdi bana bırakma.
İLİG CEVABI ÖGDÜLMİŞKE HÜKÜMDARIN ÖĞDÜLMİŞ'E CEVABI
1909 ilig aydı aytıglı muŋlug bolur
özi bilmedükin anıŋdın kolur
Hükümdar: — Soran muhtacdır; kendisi bilmediği için, bunu karşısındakine sorar — dedi —
1910 kali mundag erse sevingü kerek
ayıtmış sözümni sen aygu kerek
Bu böyle olunca, senin buna sevinmen ve sorduğum söze cevap vermen gerekir.
ÖGDÜLMİŞ CEVABI İLİGKE ÖĞDÜLMİŞ'İN HÜKÜMDARA CEVABI
1911 yanut birdi aydı ay edgü törü
eşitmek ked ol sözlemekte körü
Öğdülmiş cevap verdi ve:—Ey iyi nizam sahibi, dinlemek söylemekten daha iyidir — dedi —
1912 sözüg sözlegüçi bu can yavrıtur
eşitgüçi avnur et öz semritür
Söz söyleyen canını üzer; dinleyen ise, rahat eder ve vücûdunu semirtir.
1913 negü tir eşitgil sınamış bügü
sözüg sözlemegü eşitgü ögü
Tecrübesi olan hakîm ne der, dinle; çok söz söylememeli, daha çok dinlemeli ve düşünmelidir.
1914 eşitmek bile boldı bilge kişi
bu söz sözlemektin barır er başı
insan dinlemekle âlim olur: çok söz söylemekten insanın başı gider.
1915 eşitse bolur ol kulakka tatıg
telim sözlemiş sözde bolmaz asıg
Dinlemek kulak için bir zevktir; çok söz söylemekte fayda yoktur.
1916 sözüg sözlemese sav altun sanı
bakır boldı tildin çıkarsa anı
Söylenmeyen söz som altın sayılır; ağızdan çıkınca, bakır olur.
İLİG CEVABI ÖGDÜLMİŞKE HÜKÜMDARIN ÖĞDÜLMİŞ'E CEVABI
1917 ilig aydı emdi köni sözi ediŋ
sen emdi özüŋke kutun kur badıŋ
Hükümdar şöyle dedi: — Şimdi doğru söyledin, sen kendine saadet kuşağını bağladın.
ÖGDÜLMİŞ CEVABI İLİGKE ÖĞDÜLMİŞ'İN HÜKÜMDARA CEVABI
1918 yanut birdi ögdülmiş ilig kutı
özüm yigledüki bu kulluk atı
Öğdülmiş cevap verdi:—Ey devletli hükümdar, ben kul olmağı tercih ettim — dedi —
1919 kulı can sızurgu avınsa begi
kali yetlür erse bu kulnuŋ ögi
Eğer aklı eriyorsa, beyinin rahat etmesi için, kul kendi canını eritmelidir.
1920 eşitsü ayayın özüm bilmişin
ilig me keçürsün hafa bolmışın
Ben kendi bildiğimi söylerim; hükümdar dinlesin ve yanlış bulduklarını affetsin.

X. BİLGİ İLE AKLIN MEZİYET VE FAYDALARINI SÖYLER [BİLİG UKUŞ ERDEMİN ASIGIN AYUR]

No Kutadgu Bilig Türkiye Türkçesi
287 tilekim söz erdi ay bilge bügü
ukuşug biligig özüm sözlegü
Ey âlim hakîm, maksadım söz söylemek idi; akıl ve bilgiden bahsetmek istedim.
288 ukuş ol yula teg karangku tüni
bilig ol yarukluk yaruttı sini
Akıl karanlık gecede bir meş'ale gibidir; bilgi seni aydınlatan bir ışıktır.
289 ukuşun agar ol biligin bedür
bu iki bile er agırlık körür
İnsan akıl ile yükselir, bilgi ile büyür; bu ikisi ile insan itibâr görür.
290 mungar bütmese kör bu nuşin revan
ukuş közi birle yaruttı cihan
Buna inanmazsan, Nûşin-Revan'a bak; o akıl gözü ile dünyayı aydınlattı.
291 törü tüz yorıttı bayudı budun
atın edgü kıldı ol edgü ödün
Kanunu doğruluk ile tatbik etti ve halk zenginleşti; o iyi bir devirde iyi bir nâm bıraktı.
292 mangar tegdi mundag biliglig sözi
tamudın yırar tip tamuluk özi
Bilgili bir insanın onun hakkında şöyle dediğini duydum: kendisi cehennemlik iken, cehennem azabından kurtuldu.
293 kiçig oglanıg kör ukuşka ulam
yaşı yetmeginçe yorımaz kılam
Küçük çocuğa bak, ona akıl ulaşacaktır; fakat yaşı gelmedikçe, kalemler yürümez.
294 ukuşlug kişi kör karışa munar
ukuş kitti tip hem kalem me tınar
Akıllı insan da yaşlanınca bunar; akıl gittiği için, kalem de susar.
295 kalı tilve ursa kör ölse kişi
ölürn yok angar hem birilmez şişi
Eğer delijbir adamı vurup, öldürürse, o deliye ölüm cezası yoktur; kısas yapılmaz.
296 negülük lise sen ukuşsuz turur
ukuşsuz kişiler ülügsüz turur
Niçin dersen, o akılsızdır; akılsız adamlar ne mükâfat görür, ne de ceza.
297 ukuşka turur bu agırlık itig
ukuşsuz kişi bir avuçça tetig
Bütün bu hürmet ve itibar akıl içindir; akılsız adam bir avuç balçık gibidir.
298 körü barsa yakşı ayur bu sözüg
ukuşsuz biligsiz bedütmez özüg
Dikkat edersen şu söz çok yerinde söylenmiş: akılsız ve bilgisiz kimse kendisini yükseltemez.
299 körü barsa barça urur bu kedük
ukuşlug biligüg kör aslı ked ök
Dikkat edilirse, her kes üzerine bir şey giyer; fakat akıllı ve bilgili insan hıl'at ile değil, aslında değerlidir.
300 ukuş bolsa aslı bolur bolsa er
bilig bolsa beglik kılur kılsa er
Akıl olursa, insan olsa-olsa asıl insan olur; bilgi olursa, insan yapsa yapsa beylik yapar.
301 kimingde ukuş bolsa aslı bolur
kayuda bilig bolsa beglik bulur
Kimde akıl varsa, o asîl insan olur; kimde bilgi varsa, o beylik bulur, însan-oğlu kara yer üzerine elini uzattı, her şeye bilgisi ile nüfuz etti.
302 yagız yir öze yalıiguk oglı elig
kötürdi kamugka yetürdi bilig
Akıl ile insan asıl insan adını alır; bilgi ile beyler memleket işini tanzim eder.
303 ukuş birle aslı atanur kişi
bilig birle begler iter il işi
Binlerce fazilet ve bir çok alkışlanan işler akıl ile yapılmış olduğu için öğülmüştür.
304 tümen ming tü erdem öküş ögdiler
ukuş birle kılmış üçün ögdiler
Aklın azını azımsama, onun faydası çoktur; bilginin azını azımsama, o insan için azizdir.
305 ukuş azın azlanma asgı öküş
bilig azın azlanma erke küsüş
Hakimlerin sözünü dinle, düşün ve şu dört şeyin azını az görme.
306 bu tört neng azın azka tutma negü
bügü sözlemiş söz eşitgü ögü
Bu dörtten biri — ateş, biri — düşmandır; üçüncüsü — hayatın tuzağı olan hastalıktır.
307 bu törtte biri ot birisi yagı
üçünçi ig ol kör tiriglik agi
Nihayet bunların biri de — bilgidir; bu dört nesneyi hafife alma, bunların ehemmiyeti büyüktür.
308 basası bilig ol bularda biri
bu tört neng ucuz tutma yüksek töri
Bunlardan her birinin faydası veya zararı çoktur; bâzısı — borç, bâzısı ise — alacak gibidir.
309 bu tegme biri asgı yası telim
kayusı birim teg kayusı alım
Bilgi kimya gibidir, eşya onun etrafında toplanır; akıl onun sarayıdır, içinde eşya yığılır.
310 bilig kimya teg ol neng irklü turur
ukuş ordusı ol neng üglü turur
Misk ve bilgi birbirine benzer; insan bunları yanında gizli tutamaz.
311 yıparlı biligli terigi bir yangı
tutup kizlese bolmaz özde öngi
Miski gizlersen, kokusundan belli olur; bilgiyi saklarsan, dili ayarlamasından belli olur.
312 yıpar kizlese sen yıdı belgürer
bilig kizlese sen tilig ülgüler
Bilgi hiç bir zaman fakirliğe düşmeyen bir servettir; hırsız ve dolandırıcının ona eli erişemez ve alamaz.
313 bilig baylık ol bir çıgay bolgusuz
tegip ogrı tevlig anı algusuz
Bilgi ve akıl insan için bir köstektir; köstekli olan, yakışıksız şeylere pek gitmez.
314 kişen ol kişike bilig hem ukuş
kişenlig yaragsızka barmaz öküş
insan çok sevdiği atını köstekli tutar; lüzumlu atını muhafaza altına alır.
315 sevügrek atın er kişenlig tutar
kereklig atın kör küdezlig tutar
Köstekli olan kaçamaz, istenildiği kadar yürür; bukağılı olan uzaklaşamaz, istenilen yere kadar gider.
316 kişenlig küremez kerekçe yorır
tuşaglıg yıramaz tilekçe barır
Akıl senin için iyi ve yeminli bir dosttur; bilgi senin için çok merhametli bir kardeştir.
317 ukuş ol sanga edgü andlıg adaş
bilig ol sanga ked bagırsak kadaş
Bilgisiz adamın düşmanı kendi bildiği ve yaptığıdır; başka düşmanı olmasa bile, bu ikisinin gailesi kâfidir.
318 biligsizke bilgi kılınçı yagı
adın bolmasa tap bu iki çogı
Buna benzer Türkçe bir ata-sözü vardır; sen bunu oku, gönlünde ve aklında tut.
319 mungar mengzetü keldi türkçe mesel
okıgıl munı sen köngül ögke al
Akıllı insan için akıl kâfi bir eştir; bilgisiz insan için hakaret tam bir addır.
320 ukuşlug kişike işi tap ukuş
biligsiz kişike atı tap söküş
Bilgili insan için onun bilgisi kâfi bir yiyecek ve giyecektir; bilgisizin hareketi — onun kötü- arkadaşıdır.
321 biligligke bilgi tükel ton aş ol
biligsiz kılınçı yavuz koldaş ol
Ey akıllı iyi yiğit, öfkeyi kendinden uzaklaştır; ey bilgili bey yiğit, hiddetlenme, iyi ad kazan.
322 ukuşlug ked er övke özdin yırat
biliglig beg er buşma edgü kıl at
Öfke ve gazap ile işe yaklaşma; eğer yaklaşırsan, ömrü heder edersin.
323 bu iki bile işke yakma ive
kalı yaksa kıldıng tiriglik yava
Öfke ile kalkan peşimanlıkla oturur; insan hiddetlenince, işinde yanılır.
324 ökünçlüg bolur tutşı övke işi
yazuklug bolur işte buşsa kişi
insan sakin ve mülayim tabiatli olmalıdır; güneş ve ay doğması için, beye itidal lâzımdır.
325 amulluk kerek erke kılkı okıgay
örüglük kerek begke togsa kün ay
Hem yumuşak huylu, hem tatlı dilli, hem akıllı, hem bilgili olmak gerektir.
326 tüzünlük kerek hem siliglik kerek
ukuşlug kerek hem biliglig kerek
insanları iyi seçebilmek için akıllı olmak ve işini iyi başarabilmek için de bilgili olmak lâzımdır.
327 ukuşlug kerek ked ödürse kişig
biliglig kerek ked bütürse işig
insan işe yarayana-yaramayana iyice dikkat ederek, gerekli ve gereksizi hakkiyle sorup-soruşturarak,
328 yaraglıg yaragsıznı titrü körüp
kereklig kereksizni kirtü sorup
Ayırt eder, eler, seçebilir ve her işte gözünü keskin tutarsa,
329 adırsa ödürse seçe bilse öz
kamug iş içinde yitig tutsa köz
Neticede işler sağlam olur ve olgunlaşır; bilgili insanlar yemeği pişmiş olarak yerler.
330 bolur ötrü işler bütün hem bışıg
biliglig kişiler bışıg yir aşıg
Böyle bir insan dileğine erer ve her iki dünyada işi yoluna girer.
331 tilekke tegir ol bu yanglıg kişi
ikigü ajunda itiglig işi
-
332 buşaklık bile erke övke yavuz
bu iki bile tutçı emger et öz
Hiddet ve öfke insan için fenadır; bu ikisinin yüzünden vücût dâima eziyet çeker.
333 eşitgil negü tir bügü bilge terig
bu söz işke tutgıl aya kızgu elig
Dinle, hakîm âlim buna benzeterek, ne der; bu söze göre hareket et, ey bahtiyar insan.
334 buşı bolsa yalnguk biligsiz bolur
kalı övke kelse ukuşsuz kılur
Hiddetlenirse, insan bilgisizce hareket eder; eğer öfkelenirse, öfke onu akılsıza çevirir.
335 buşılık yavuz erke iltür bilig
otunluk kılur buşsa kılkı silig
Hiddetlenmek insan için fenadır, bilgiyi götürür; hiddetlenince, yumuşak huylu insan da kabalık yapar.
336 eşitgil negü tir biliglig kişi
biliglig sözi çın sevüg can tuşı
Dinle, bilgili adam ne der: bilgili sözü, gerçekten, sevgili can gibidir.
337 bu bir kaç neng ol kör kişike yavuz
munı bilse yalnguk ılıkar et öz
Bak, şu bir kaç şey insan için kötüdür; insan bunları bilirse, kendisini korumuş olur.
338 bularda birisi bu til yalganı
munıngda basası sözüg kıyganı
Bunlardan biri — yalan söylemektir; ikincisi — verilen sözden dönmektir.
339 üçünçi takı bir bor işçe seve
siziksiz bu er boldı birtem yava
Üçüncüsü ise— içki iptilâsıdır; buna tutulan kimse, şüphesiz, tamamen boşuna yaşamış olur.
340 takı biri erke bu arkuk kılınç
bu arkuk kılınçlıgka bolmaz sevinç
Biri de insanın inatçı olmasıdır; bu inatçı insan için dünyada sevinç yoktur.
341 yana bir arıgsız bu kılkı otun
kişiler evinde bu koprur tütün
Yakışıksız hâllerden biri de kaba tabiatli olmaktır; böyle adam başkalarının evinde tozu-dumana katar.
342 yana bir tili il buşı övkelig
ulıtur kişig sökse açsa tilig
Biri boş-boğaz, hiddetli ve öfkeli olmaktır; söğmeğe başlarsa, insanın kalbini kırar.
343 bu kaç neng birikse biregü öze
anıngdın yırar ol ıduk kut teze
Bu bir kaç şey bir kimse üzerinde toplanırsa, mübarek saadet ondan kaçar, uzaklaşır.
344 bolu birmez evren başı tezginür
anıng birle kılkı yangı tezginür
Felek ona yar olmaz, âvâre olur; bununla birlikte hâl ve hareketinde istikrar olmaz.
345 yorı edgülük kıl ay edgü kişi
itiglig bolur tutçı edgü işi
Ey iyi insan, yürü, iyilik yap, iyinin işi hep düzgün gider.
346 negü tir eşit emdi kılkı silig
sınayu tegip ilke sunmış elig
Şimdi dinle, yumuşak tabiatli olan ve tecrübe ile yükselerek, memleket işini eline alan adam ne der.
347 kanmaz bu edgü neçe yıllasa
isizlik edikmez neçe edlese
Ne kadar yaşarsa - yaşasın, bu iyi insan ihtiyarlamaz; ne kadar uğraşılırsa-uğraşılsın, kötü insan ıslâh edilmez.
348 yaşı kısga isiz ökünçün karır
uzun yaşlıg edgü ökünesüz yorır
Ömrü kısa olan kötü peşimanlıkla ihtiyarlar, uzun ömürlü olan iyi peşiman olmadan yaşar.
349 tilekin bulur edgü künde yangı
isizning küninge ming artar mungı
İyi insan her gün yeni bir arzusuna nail olur; kötünün sıkıntısı ise, her gün bir kat artar.

Popüler Başlıklar

C - BÂBLARIN FİHRİSTİ [FİHRİSTU’L-EBVAB]

Kutadgu Bilig Tercüme (Türkiye Türkçesi) 1. bab: tengri ‘azze ve cellening ögdisin ayur 01. bâb: Tanrı azze ve cellenin medhin...